我突然想到,突然發覺,自己說話,用詞,好像很容易讓人誤解。
我說的看到喜歡的就上的意思是熱情地打招呼。
但實際相處中,喜歡一個人待著,可以說是外表熱情,內心冷漠冷淡,情淺,除非遇到特別投緣的對象,通常要很長的時間才能接受其他人。
有些人是外表冷淡,但實則熱情和情深。
真要命。跟外國人說話,他們比較能夠接受我的性格,但是英語畢竟不是母語,說起來沒有那麼順暢。
跟中國人說話,一開始不太理解我的性格......而我用詞又不謹慎,因此會被當成精神病或者怪異的人。
我怎麼這麼慘。
我說的看到喜歡的就上的意思是熱情地打招呼。
但實際相處中,喜歡一個人待著,可以說是外表熱情,內心冷漠冷淡,情淺,除非遇到特別投緣的對象,通常要很長的時間才能接受其他人。
有些人是外表冷淡,但實則熱情和情深。
真要命。跟外國人說話,他們比較能夠接受我的性格,但是英語畢竟不是母語,說起來沒有那麼順暢。
跟中國人說話,一開始不太理解我的性格......而我用詞又不謹慎,因此會被當成精神病或者怪異的人。
我怎麼這麼慘。
前一個議題
索引