hi
妳太客氣了呢!
我剛好看到以下這篇中英對照的文章,似乎可以讓人了解宗教的精神及應用。
因此許多人跟我一樣都會印製下基督徒的祈禱文,喜歡翻閱聖經,以及同時喜歡佛經也就是可以理解的。

附上一篇文章,其實是一封信。
她說--我用了我這一生的時間去追尋,以了解我自己和上帝,最後發現二者其實是同一的。
------------------------------------------------------------------------Denise
==================
FW:一位外國友人的來信--我們真的是一體
我能做的最好、最真實的貢獻,
就是保持自心的平衡,並且化作愛,
讓它流向需要的地方,
一如被我自己的「神我」所引導。
作者:Kit Albrecht(凱特.愛樂貝爾特)
譯者:左慧玲
緣起:
九月十一日早上,美國紐約世貿中心和華盛頓五角大廈遭受被劫客機自殺式的攻擊,慘烈的畫面透過電視傳來,舉世震驚!幾天後,好友玉美傳來海倫·何茲的弟子凱特·愛樂貝爾特女士傳給她的一封信。信中流露出一體平等無分別的愛,令人動容。《圓智天地》主編呂秀玉知曉後,特囑譯出,期與讀者一同分享。在翻譯過程中,譯者曾多次向翁玉美、陳守美和袁安若三位同修請教,特別有問題之處玉美也曾徵詢凱特女士本人的意見,最後始完成譯稿。細心的讀者可能發現部份譯文並非英文信所有,此乃凱特女士未完全在原信中表達而實隱藏於字裡行間的真意。
Sent: Tuesday, September 11, 2001 7:07 PM
Subject: Wholeness
傳送時間:西元2001年9月11日(星期二)下午7點7分
主 旨:整體
Hello,
大家好!
I don't usually feel moved to share via email to groups of people about my thoughts or knowings, but today as I was walking in the woods I asked what I could do to be of service, and sharing something in this way was one of the things I got. Thus I am. I will try to make it brief. What I feel moved to share is about "Wholeness".
通常我不會想要透過電子郵件,和許多人分享自己的想法與見聞,但是今天在林子裡散步時,我自問能為今天發生的慘劇做些什麼事情,當下發現這樣的分享,正是其中的一種方式。因此我寫了這封信,並嘗試簡短地表達出來。我想要與大家分享的是自己對「整體」的體會。
It had not been possible for me to focus my energies on NY or Washington DC or any particular group of people or individuals today for any reason. After listening for a short while to the news on various stations I simply wanted to go for a walk in the woods.
今天對我來說,為了任何理由,只把自己的能量集中在紐約和華盛頓特區這兩個遭受恐怖份子攻擊的城市,或任何特殊的人類團體或個人都是不可能的。收聽多家電台新聞報導半晌之後,我只想去林子裡走一走。
I felt very connected to the events and truly felt there was something I could do. I won't tell you the whole process I went through to get to this point, but what I came to know, for MYSELF, was that I couldn't hold NY, DC, etc. in love without holding the entire planet in that same love. I knew that this was not about NY or DC or about any particular people perpetuating any particular thing. It was about ALL of us. It was about the balance and wholeness of the whole world, and undoubtedly beyond.
我深切感到自己與此事息息相關,而且真切覺得有些事情可以去做。我不想告訴你們,我之所以會有這個想法的整個過程(亦即「我想跳過整個過程,直截了當告訴你們」),但是我知道對自己來說,不能只護持受創的紐約市和華盛頓特區,而不以同樣的愛懷抱整個地球。我知道這不是關於紐約市、華盛頓特區或任何特定的個人,所持續進行的特別事件而已,這是和我們全體人類相關的事。而且還不止於此,它是與全世界的「平衡」和「整體」有關。
For ME to section off people or cities or events as being separate and "doing unto" them separately from the whole world didn't feel "right". All that felt "right" was to see, know, hold and feel the perfection and wholeness of the entire world and all in it. What I felt was that the world was in need of balance, not just parts of it. What has occurred has occurred to US, all of us. There is no Us or Them.
站在我的立場,把人或城市或事件切割開來,一如把它們從全世界分離出來對待是不對的。我覺得去看、去了解、去護持、去感受全世界和其中所有事物的完美與整體感,才是正確的。我感覺全世界都需要平衡,而不是只有部份的世界需要。在美國發生的事,其實就是全世界的事。這中間沒有「我們」和「他們」的分別。
I also felt that I, myself, didn't exactly know how to do that, to assist the balance and wholeness, but I knew the divine aspect of me did. And I knew the divine aspect of us all did. What I felt was needed was to be careful not to let ideas of what "problems" are and "solutions" are get in the way of what is needed. That actions in this situation would best serve the whole if they were flowing from a place of pure surrender of those ideas, ie.
我也感覺到自己並不確知如何去協助世界,以保持它的平衡和整體,但我曉得我的「真我」是知道的;我也曉得我們大家的「真我」都知道。我感受到的是必須小心謹慎,不讓「問題」和「如何解決」的主觀想法阻礙了真正需要做的事。換句話說,在完全放下成見的地方所流露出來的行動,才能對全體人類做出最好的貢獻。
What we should "do" in "crisis" situations like this. Many fears have been created or brought up across the world at this time and many actions are being taken or planned out of those fears, personally and as groups, organizations, etc. Balance will not arise from such actions, as they are contrary to wholeness. What is needed exists in a realm that is other than where the fears rise from. Like the Einstein quote of solutions coming from a different level of consciousness from where the problem was created.
在這次危機情勢裡,我們所應做的就像這樣。眼前許多恐懼已經產生,而且襲捲了整個世界,許多個人、團體和組織所執行或計畫的行動都是來自於恐懼。當那些行動和「整體」相衝突時,就不可能平衡。因為真正需要的是不會存在於恐懼裡 (即恐懼不能解決問題)。就像愛因斯坦所說的,問題的發生和解決之道不在相同的意識層面。
I saw the planet with a perfect network( a soft network) of light around it, emanating what was needed in love. I felt my own tremendous love and the gifts I had and I prayed that wherever WHO and ALL I was needed that it would go to where that place was. I knew the most and the truest service I could be of was to be in own place of balance and BE the love I am and allow it to flow where needed, as directed by my DIVINE self.
我看見地球被一個完美的光網圍繞著(一個柔軟的網),光中流溢出所需要的愛。我感受到自己擁有巨大的愛,並且具備了能力,我祈禱無論在什麼地方,任何人需要我的話,都能夠收到。我能做的最好、最真實的貢獻,就是保持自心的平衡,並且化作愛,讓它流向需要的地方,一如被我自己的「神我」所引導。
I also prayed to know any actions here that I could take that would be in alignment with what was needed. I prayed that the actions I took flowed ONLY from that place of pure surrender and wholeness. I felt great love and compassion and tenderness and strength and just kept allowing it to flow to where it was needed. I acknowledged that it might well NOT be DC or NY. I felt peace in doing so and I will continue to do so as much as I can. I also knew it was important to stay out of high emotion and all that would trigger that.
我也祈禱能知道接下去一步步需要採取的行動。我祈禱那些行動只從完全沒有成見和整體的地方流出來。我感受到偉大的愛、同情、溫柔和力量,並且只讓它們流向真正需要的地方。我知道那些地方不一定是紐約市或華盛頓特區。當我這樣做時,我感到內心的平靜,我將繼續儘可能這樣做下去。我也知道遠離高亢的激情是很重要的,那些情緒只會引發事端。
I say all of this because it is true for ME, as I have tried to emphasize. I make no judgement or comment on any other and what they feel moved to say or do at this time. I write this as my truth. And I send it to you, not because I believe you lack any understanding, knowing or greatness, but because it was an action I felt moved to do, that flowed, from that space I mentioned and I needed to honor that. Thank you for allowing me to share.
我想要強調所有我所說的,對我來說都是真實的。任何人現在想要去說、或去做什麼,我都不會批判和評論。我以我所認為的真實來寫這封信。我把它傳送給你們,不是因為我認為你們缺少任何了解、認識、和偉大的情懷,而是因為它是我想要採取的行動,是從我所提過的,和我必須尊崇的那個沒有成見和眾生一體的地方流出來的。感謝你們讓我分享我的想法。
We truly are one and I am blessed to have you to share with.
我們真的是一體,而且我很榮幸可以與你們一起分享。
Before I close I also want to acknowledge Helen Hotz for the perfection of wholeness she brings to and upholds in this world. I don't have her email address, so if someone could pass that along to her, I'd appreciate it.
在結束這封信之前,我也要感謝海倫·何茲女士對於「整體」精深完美的了解,並且在這個世界中持守著──她是如此真實的典範,啟發了我們。我沒有她電子信箱的地址,如果有人能把這封信傳給她看,我會很感激。
In the greatest love
Kit
在大愛裡
凱特
【編按】為了讓大家對凱特女士有進一步的認識,本刊特別邀請她撰文介紹自己。以下就是她的自我介紹:
About me
關於我自己
My true passion and heart's desire is to BE, LIVE and SHARE the purity of love that I know, that flows from my Real Self, in every moment here on earth. I continually seek new and creative ways to communicate this love of Real Self to others, in both my personal and family life and in my professional life. Some of the roles I have served in doing this have been as teacher, writer, speaker, and consultant, and I am currently learning how to be a filmmaker. I would like to create stories on film that help people experience pure love, hope, joy and their own great potential. I feel the world already has enough stories of sadness, pain and hopelessness.
我最真誠熱切的心願是在這個地球上,時時刻刻好好地活著,並且將我所懂的從「真我」流出的最純的愛,與大家一起分享。我不停地在自己和家庭的生活中,以及職場生涯裡,尋找新的創造方式,期將「真我」的愛與大家交流。為了實踐我的心願,我曾經做過老師、作家、演說者和顧問,我現在正學習如何做一個電影製片者。我很想把一些故事拍成影片,好幫助人們體驗最真純的愛、希望、歡樂和自己最大的潛能。我感覺這個世界已有太多的悲傷、痛苦和絕望。
I love being in nature. For me it is a pure connection to God or Real Self. Ever since I was very small I spent great amounts of time outdoors and feel very connected to the sacred life of the earth. To be in nature is a prayer for me.
我喜愛接近大自然。對我來說,這是和上帝或「真我」最真純的聯結。從孩提到現在,我在戶外花了非常多時間,感覺與地球神聖的生命緊密相連著。對我來說,親近大自然就像祈禱一樣。
I have spent all my life seeking ways to know myself and God and have found that they are the same thing. I have worked with many wonderful mentors and teachers in my seeking. I first met Professor Liang in this way. It was at a retreat that he and Helen Hotz were giving in North Carolina. Through spending time with Professor Liang. I came to have many powerful understandings of Real Self that I'd not had before.
我用了我這一生的時間去追尋,以了解我自己和上帝,最後發現二者其實是同一的。在追尋的過程中,我曾跟隨許多了不起的心靈導師和老師學習過。就是在這種狀況下,我第一次遇到梁教授。那是在他和海倫·何茲女士一起在北卡羅萊納州舉辦的類似閉關的工作坊上。在和梁教授相處的那段時間裡,我對「真我」有了許多前所未有的深切體會。
Before this time, I had many words and ideas in my mind, but I had not had the experience. For me its important to have the experience so I can live it in this physical world. Professor Liang helped me in this way. Somehow he helped me fill in spaces of understanding. I don't have words for all of it, but I have the understanding. I've had the privelege of seeing him in Chicago twice since then and it is always a sacred and completely joyful experience for me.
在此之前,我心中對「真我」有許多觀念和想法,但是一直沒有機會去體驗。就我來說有此體驗非常重要,這樣我才能在這個物質世界裡實際去經驗,而把「真我」活出來。在這方面梁教授曾幫助我,他用了某種方法,充實了我對「真我」瞭解不足的部分,我無法用言語來描述自己全部的體會。之後有兩次殊榮能到芝加哥去看他,對於我來說,那總是神聖莊嚴和法喜充滿的經歷。
I am honored that Christine wanted to share my words with you. She is a dear friend. I am also honored that my words will be a part of your newsletter. I hope they will be helpful in some way. I wish you great blessings and love.
克莉絲汀(翁玉美的英文名字)要和大家分享我的信,我感到很光榮。她是我親愛的朋友;我也覺得很榮幸,我的信可以登在你們的會訊上。我希望在某方面能對大家有所助益。祝福你們獲得最大的幸福和愛!