你好,先謝謝你之前的鼓勵,給你帶來麻煩了
日文書,我向來不愛看日文系的神秘學或是塔羅牌書籍
原本的書大多已是由非英語書轉寫成英文書,這已經是2手翻譯了,再由英語翻成日語,3手翻譯,不知道原來作者的意思會被保留多少?
再來依我的經驗,日文的神秘學書籍有時會依譯者或是編者對神秘學的認知不同,而加上自己的意見或是見解,甚至有時會扭曲了原本的意思,所以我會比較建議直接看2手翻譯的書,當然能夠直接看1手的書是最好不過,但是我相信目前對大多數人,光是看英文書已經是個難題了吧!!!
希望以上的言論不會冒犯到你:)
日文書,我向來不愛看日文系的神秘學或是塔羅牌書籍
原本的書大多已是由非英語書轉寫成英文書,這已經是2手翻譯了,再由英語翻成日語,3手翻譯,不知道原來作者的意思會被保留多少?
再來依我的經驗,日文的神秘學書籍有時會依譯者或是編者對神秘學的認知不同,而加上自己的意見或是見解,甚至有時會扭曲了原本的意思,所以我會比較建議直接看2手翻譯的書,當然能夠直接看1手的書是最好不過,但是我相信目前對大多數人,光是看英文書已經是個難題了吧!!!
希望以上的言論不會冒犯到你:)
前一個議題
索引