正統漢人 與偽漢人(滿州清國奴) 
根據歷史記載 五胡亂華時期 有大量漢人南遷

台語、閩南話的根是中國古文
臺語、閩南語,又稱「河洛話」,顧名思義,是我國黃河與洛河之間地區所講的話:「河洛話」是我國春秋、戰國時代,一直到東漢,都是官方語言。五胡亂華之後,漢人大量南遷,父母告誡子女:「要記住,我們講的話是河洛話,不可數典忘祖!」由於「河洛話」的歷史超過兩千年以上,所以用字極為典雅,且保留古音,計有十五音,而國語只有陰平、陽平、上聲、去聲四種音。所以有些古詩,用國語朗誦,不押韻,但用河洛話念,則押韻,林安梧教授所提王維的名詩《相思》便是一例。
筆者想研究閩南語,特地購買了《臺語成語辭典》、《臺語諺語辭典》、《臺語歇後語辭典》看完之後,大失所望,因為幾乎全部是我國自古傳下來的成語、諺語、歇後語,真正出自臺灣的,不足千分之一。例如:摸蛤兼洗褲─一舉兩得,地道的土產,屈指可數。
現在舉出一些日常常用的「河洛話」,請各位讀者欣賞一下,它是多麼地典雅,並請方家指正。
國語說「吸菸」,河洛話必言「食薰」(對癮君子而言,香菸的香味令人迷醉,不可一日無此君。「薰」是香草名,又指香味,《左傳》僖公四年:「一薰一蕕,十年尚猶有臭。」南朝江淹別賦:「閨中風暖,陌上草薰。」若依修辭學來論優劣,前者是寫實,後者屬唯美,倘起沈謙教授於地下,他一定喜愛「食薰」而厭惡「吸煙」。)
國語說「寫信」,河洛話必言「寫帛」(帛是絲織物的總稱,是在紙尚未發明之前的代用品。)國語說「沒空(沒有時間)」,河洛話必言「無冗」(「冗」,依字源解釋,是指人沒去種田,待在屋中,閑著沒事。)
烹飪用的「鍋」,河洛話必言「鼎」(中國最早的甲骨文已有「鼎」字,「鼎」供烹飪用,也是古代傳國寶器。「問鼎」,表示對政治有野心;而「鍋」字,遲至漢代才出現。)
國語說「倒酒」,河洛話必文縐縐地說「斟酒」。國語說「生病」,河洛話必言「發病」(「發病」一詞最早見於史記五宗世家:「寄於上最親,意哀之,發病而死。」而「生病」一詞,遲至明清才出現,可見河洛話之古雅。)
國語說「雞蛋」,河洛話必言「雞卵」(「蛋」的古字是「蜑」,是我國南方一種居住在水上的民族,不可作「雞蛋」的「蛋」解,若非要作「雞蛋」解,清以前寫作「雞彈」,見《金瓶梅》第五十二回:「蒼蠅不鑽無縫的雞彈。」可見「雞蛋」之出現,應在清以後、民初之間。而「危如累卵」的出處已見於韓非子及史記。)
從以上的例子來看,河洛話多是中國的古文,換言之,如果古文(文言文)功夫不深的人,也許能說河洛話,但卻沒有能力用正確的漢字寫出河洛話來。
至於小支支講的北京話 那是清朝官方語言

現在讀的詩 用國語北京話 會押韻的 都是在清朝時代修改過的

所以東北支那豬 日本人稱之滿州清國奴
